|
}
Tagalog (pronunciation: ) is one of a major languages of the Republic of the Philippines.
Existence an Austronesian language, it is related to Indonesian, Malay, Fijian, Maori (of New Zealand), Hawaiian, Malagasy (of Madagascar), Samoan, Tahitian, Chamorro (of Guam and the Northern Mariana Islands), Tetum (of East Timor), and Paiwan (of Taiwan).
History
A word Tagalog was from either tagá-Ãlog, from either tagá- meaning "native of" & Ãlog meaning "river", so, it means "resident beside the river." Since no written samples of Tagalog prior to a arrival of a Spanish in the 16th century, super little is known just about the history of the language. Nevertheless there exists speculation among linguists that a ascendant of the Tagalogs originated, along sustaining their Central Philippine cousin-german, from either northeastern Mindanao or eastern Visayas.
A number one known book to become written within Tagalog is the Doctrina Cristiana (Christian Doctrine) of 1593. It was written withinside Spanish & ii versions of Tagalog; 1 written in Baybayin and the more in the Latin alphabet.
Throughout a 300 years of Spanish occupation, there own been grammars & lexicon written by Spanish clergymen like Vocabulario first state Lengua Tagala (1613), Vocabulario first state la lengua tagala (1835) & Arte diamond state la lengua tagala y counterpoint tagalog para la adminstración diamond state los Santos Sacramentos (1850).
Poet Francisco "Balagtas" Baltazar (1788-1862) is often regarded as the Tagalog equivalent of William Shakespeare. His best known act is the early 19th-century Florante at Laura.
Classification
Tagalog occurs as Central Philippine language within the Austronesian language family.
These are closely related the languages spoken in the Bicol and Visayas regions such as Bikol, Hiligaynon, Waray-Waray, and Cebuano.
Languages that use at times processed important contributions to Tagalog come Spanish, Fukien Chinese, English, Malay, Sanskrit (via Malay), Arabic (via Malay/Spanish), and Northern Philippine languages such as Kapampangan spoken on the island of Luzon.
Geographic distribution
A Tagalog mother country, or even Katagalugan, covers roughly tremendously of the exchange to southern area of the island of Luzon - particularly in Aurora, Bataan, Batangas, Bulacan, Cavite, Laguna, Metro Manila, Nueva Ecija, Quezon, and Rizal. Tagalog is besides spoken natively by dweller dwelling on the islands of Lubang, Marinduque, & a northern and eastern area of Mindoro. Based on data from a Philippine Nosecount of 2000, 21,485,927 away from 76,332,470 Filipinos claimed Tagalog when their foremost language. An judged 50 million Filipinos speak it around variable degrees inside proficiency.
Tagalog speakers come to become incurred around more area of a Philippines also when throughout the world; these are the sixth virtually all-spoken language in the United States.
Official status
When weeks of learn & deliberation, Tagalog was chosen per National Language Institute, the committee composed of heptad members world health organization represented various regions in the Philippines. President Manuel L. Quezon then proclaimed Tagalog the national language or wikang pambansâ of the Philippines on December 30, 1937. This was processed official upon a Philippines' restoratiin of independence from either a United States on July Four, 1946.
From either 1961 to 1987, Tagalog was likewise referred to as Pilipino. Around 1987, a title changed to Filipino.
Since 1940, Tagalog has been taught inside schools throughout a Philippines. These are a exclusively of these away from all over 160 Philippine languages that is officially taught within schools.
Dialects
Ethnologue lists Lubang, Manila, Marinduque, Bataan, Batangwhen, Bulacan, Tanay-Paete, and Tayabas as idiom of Tagalog. Nonetheless, there appears to exist as 4 independent idiom of which the aforementioned come a section; Northern, Telephone exchange (including Manila), Southern, & Marinduque.
When a accent keep close at hand their have peculiarities, it is usually reciprocally apprehensible by having every more. Perchance a virtually all diverging Tagalog idiom is the 1 spoken within Marinduque; it has several features uncovered in Visayan languages like different verbal affixes.
A few examples of dialectal variations come a interjections ala e, within Batangas Tagalog.
Tagalog accent:
Manila. Tagalog spoken inside Manila is typically admixed sustaining a various regional vernaculars, Manila existence a melting-pot of the united states's ethno-linguistic groups. A Tagalog spoken around Manila come like slow & good of foreign words. Frequently, Taglish & Manila Tagalog come becoming additional synonymous to every more because of a big borrowing from either the English language. This was a basis for two Pilipino & Filipino. Vicinity: Subway system Manila, Cavite, & tons towns of Lagune west of Pagsanjan.
Bataan. A Tagalog spoken inside Bataan & Zambales closely resembles a Tagalog spoken inside Manila, although typically admixed using Ilocano and/or Kapampangan. Region: Bataan, southern a portion of Zambales, Olongapo City, & southwestern towns of Pampanga.
Bulacan. A variant of Tagalog spoken inside Bulacan is like windy, every bit in comparison that of the Manila accent. Numerous words within the Bulacan idiom are non understood in Manila, moreover, Bulakeños (indigen of Bulacan) speak Tagalog convenient. Front yard: Bulacan, Tarlac, Nueva Ecija
Batangas. Batangas is a heartland of a Tagalog language, and then, the Tagalog spoken on text closely resembles Old Tagalog better than the more idiom. Words of Sanskrit, Arabic, & Persian origin come however utilized. Its intonation is quite different from either that of Manila, Batangan Tagalog existence spoken convenient & using an accent. Locality: Batangas
Tanay-Paete. Metropolitan area: Tons towns east of Pagsanjan, Lagune, Rizal province.
Tayabas. A Tayabas idiom seems to divided farther on the basis of geographical location. Victims on a american towns of a province speak the Tayabas variant of Tagalog nigher to the Batangas Tagalog, & people on the eastern side speak the Tayabas variant additional nigher to the Bicolano language. It has numerous words that may be witnessed exclusively in that idiom. Metropolitan area: Quezon, Camarines Norte
Marinduque. A Tagalog accent spoken around Marinduque use at times traces of influence from either a Visayan languages. Virtually all Tagalog speakers don't see a variant utilized around Marinduque, getting numbers of cognate words of Visayan origin. Metropolitan area: Marinduque
Lubang. The variant of the Batangas idiom of Tagalog. Locality: Mindoro Island, Lubang Islands
Quezon (Tayabas) Tagalog
A Tagalog language spoken inside Quezon province, astir Centred kilometers southeast of Manila has been totally changed from either a rest of the Tagalog idiom. Big numbers of Spanish, Min-Nan Chinese, & Bicolathere are no words use at times been assimilated, & occasionally words own whole no intelligiblity factor by having a rest of the Tagalog idiom. Aside from either a common 'ya', which is the same of Batangan Tagalog 'ala e', there come astir 200 words that are utilized entirely inside Quezon province, specifically a eastern portions of the province. Examples would exist as: abyad (to care for, Standard Tagalog: asikasuhin), balam (slow motion, Standard Tagalog: mabagal), dasig (to move, Standard tagalog: usog), dayag (to do a dishes, Standard Tagalog: maghugas nanogram mga pinggan), hambo (to take a bath, Standard Tagalog: maligo), lagumba (horseplay, Standard Tagalog, magluku-lukuhan), pulandit (squirt, Standard Tagalog: talsik), tibulbok (vibration, Standard Tagalog: bibrasiyon), yano (extensive, Standard Tagalog: sobra), among others.
Derived languages
Frequent call for between Tagalog speakers & Spanish speakers use at times given way to Philippine Creole Spanish or Chabacano. There are terzetto known varieties of Chabacano which develop Tagalog when their substrate language: Caviteño, Ternateño, and Ermitaño. Ermitaño is out.
Code-switching
Code-switching is prevalent in the Philippines. A usual form of code-switching is between Tagalog & English known as Taglish.
A intensity of code-switching varies. It may be when elementary when 1-word borrowings.
Nasirà air national guard computer ko kahapon!
"My computer broke yesterday!"
A language potty potentially vary inside mid-phrase.
Huwág kang maninigarilyo, because these are harmful to backpacking.
"Never smoke cigarettes, ..."
Although it's typically seemed down upon, code-switching is prevailing all told levels of society, though urban-dwellers, victims sustaining high education, & victims born in Globe War II come further probably to lie with. Politicians, such as President Gloria Macapagal Arroyo, have code-switched within interviews.
These are park within television, radio, & print media likewise. In the United states, advertising from either corporations prefer Wells Fargo, Wal-Mart, Albertsons, and Western Union have had Taglish on the children.
A Chinese & a non-Tagalog communities likewise oftentimes code-switch their language, whether it be in Cebuano or Min Nan Chinese, with Taglish.
Filipino Spanish speakers (super pack) likewise oftentimes code switch using Tagalog & English.
Binaliktad
A phenomena of binaliktad (reversed), which a few assume when slang, can be heard inside populated area, a select few extra commons than others. Equivalents around more languages come vesre and verlan. A as a result come a few examples:
Erpat from either pater (father)
Ermat from either mater (mother)
Sanpits from either pinsan (first cousin)
Yosi from either sigarilyo (butt)
Todits from either dito (on text)
Wetpaks from either pwet (cheek)
Dehins from either hindi/hinde (There are no, non) (Hindî is normally, though not by a blame sight universally, pronounced /hin·dê/.)
Jeproks (easily-dressed casually) from either the Projects (A title of a middle class community inside Quezon City)
Japorms from either porma (easily-dressed)
Oblo from either loób (in)
Senglot from either lasing (intoxicated) (LasÃng is mostly pronounced /la·séng/.)
Ngetpa from either pangit/panget (horrible)(Pangit is mostly pronounced /pa·nget/.)
AstÃg from either tigás (tough, heavy)
AtÃk from either kita (income)
Lóngkatuts from either katulong (maid, helper)
Tsekot from either kotse (car)
Erap from either pare (male friend)
Topaks from either either impacto (acting super strangley, illogically, demonically from impacto-devil)
Bogchi from either chibog (slang for food)
Sounds
Tagalog has Xxi phonemes; 16 consonants and five vowels. Syllable structure is comparatively elementary. To each one syllable contains at least the consonant & the vowel.
Vowels
Prior to a arrival of the Spanish, Tagalog got trey vowel phonemes: . This was late expanded to 5 vowels by owning a introduction of Spanish words.
It is:
an open front unrounded vowel similar to English "father"
an open-mid front unrounded vowel similar to English "bed"
the close front unrounded vowel similar to English "machine"
the close-mid back rounded vowel similar to English "forty"
the close back unrounded vowel similar to English "flute"
There are quaternity independent diphthongs; .
Consonants
Beneath occurs as chart of Tagalog consonants. All the ends come unaspirated. A velar nasal occurs in all positions including at the beginning of a word.
|-
|colspan=2|
| Bilabial
| Dental / Alveolar
| Palatal
| Velar
| Glottal
|-
|rowspan=Two | Stops
|Voiceless
|p
|t
|
|k
| - |-
|Voiced
|b
|d
|
|g
|
|-
| rowspan=Two | Affricates
|Voiceless
|
|
|(ts, tiy) |
|
|-
|Voiced
|
|
|(diy) |
|
|-
| colspan=Deuce | Fricatives
|
|s
|(siy) |
|h
|-
| colspan=Two | Nasals
|m
|n
|
|ng |
|-
| colspan=Two | Laterals
|
|l
|
|
|
|-
| colspan=Two | Flaps
|
|r
|
|
|
|-
| colspan=Two | Semivowels
|w
|
|y
|
|
|}
Stress
Stress is phonemic around Tagalog. Primary stress occurs in either the go or even a next-to-a-go (next-to-last) syllable of a word. Vowel protraction accompanies primary or even secondary stress except whenever stress occurs at the prevent of a word.
Phonology
is raised slightly within unstressed positions
Unstressed when inside English "bit"
At the prevent of a word, .
Unstressed when inside English "book"
The diphthong *The diphthong *between vowels when around German "bach"
were another time allophones inside Tagalog.
the glottal prevent that occurs at a prevent of a word is typically omitted whenever it's midmost of the phrase.
Historical sound changes
Tagalog differs from either its Central Philippine counterparts by owning its coarse of action of the Proto-Philippine schwa vowel (adhere, stick) is Tagalog dikÃt & Visayan & Bikol dukot.
Proto-Philippine (kiss) became Tagalog ngalan & halÃk.
Proto-Philippine (blood) became Tagalog tubig & dugô.
Grammar
Writing system
Baybayin
Tagalog was written around an abugida called Baybayin prior to the arrival of the Spaniards in the 16th century. This particular writing system was composed of symbols representing three vowels and Xiv consonants. Belonging to the Brahmic family of scripts, it shares similarities with a old Kavi script of Java and is believed to be descended from either a script utilized per Bugis in Sulawesi.
Although it enjoyed a comparatively high level of literacy, the script bit by bit fell into neglect in favour the Latin alphabet during Spanish colonial rule.
Latin alphabet
Until the number one half of the 20th century, Tagalog was widely written around a kind of ways according to Spanish writing system. Whenever Tagalog became a national language, syntactician Lope K. Santos introduced the newly alphabet consisting of Twenty letters known as ABAKADA within school grammar books known as balarilà ; The B M 500 E G H I personally L M North NG O P R S T U W Y.
A alphabet was once agaaround expanded in 1976 to include a c, CH, F, J, Q, RR, V, X, & Z sequentially to accommodate words of Spanish & English origin.
A virtually all recent reform of the alphabet occurred within 1987. The totaFifty of letters was reduce500 from either 33 to 28; A B 100 D E F G H We J One thousand L M North Ñ Ng O P Q R S T U V W Ten Y Z.
Diacritics
Diacritical mark come ordinarily non written withinside everyday usage, whether it be in in publications or even personalized correspondence. A teaching of diacritical mark is inconsistent around Filipino schools & numerous Filipinos don't understand training utilise the children. Still, diacritical mark come unremarkably utilized withwithin lexicon & in school text aimed at teaching a languages to foreigners.
There are tierce kinda diacitics utilized around Tagalog:
;Intense accent or even pahilÃs : Wont to imply primary or even secondary stress in the particular syllable. These come commonly omitted in words that are stressed on the next-to-last syllable; talagá.
;Grave accent or even paiwà : Situated lone on the endure syllable. It indicates that there is a glottal stop at the prevent of the word & that next-to-last syllable receives stress; mabutì.
;Circumflex accent or even pakupyâ : Set sole on the survive syllable. It indicates that the final syllable of a word receives stress when there is a glottal prevent that follows; sampû.
ng and mga
A possessive marker nanogram & a plural marker mga come abbreviations that come pronounced nang .
Vocabulary and borrowed words
Tagalog vocabulary is composed mostly of words of Austronesian origin sustaining borrowings from either Spanish, Min Nan Chinese (also referred to as Hokkien or Fujianese), Malay, Sanskrit, Arabic, Tamil, Persian, Kapampangan, languages spoken on Luzon, and others, especially more Austronesian languages.
English hwhen borrowed a few words from either Tagalog, like abaca, adobo, aggrupation, barong, balisong, hinterl&, jeepney, Manila hemp, pancit, and yaya, although a huge majority one borrowed words come sole utilized in the Philippines as a portion of the vocabularies of Philippine English.
Tagalog words of foreign origin chart
Look at independent article: Tagalog loanwords
For a Maround Nan Chinese borrowings, a parentheses show the same in standard Chinese.
! style="background:#efefef;" | Tagalog
! style="background:#efefef;" | meaning
! style="background:#efefef;" | language of origin
! style="background:#efefef;" | original spelling
|-
|dasál
|pray
|Spanish
|rezar
|-
|kabayo
|horse
|Spanish
|caballo
|-
|silya
|chair
|Spanish
|silla
|-
|kotse
|car
|Spanish
|coche
|-
|sabón
|soap
|Spanish
|jabón
|-
|relós
|watch
|Spanish
|reloj
|-
|tsismis
|gossip
|Spanish
|chismes
|-
|gyera, gera
|war
|Spanish
|guerra
|-
|tsinelas
|slippers
|Spanish
|chinelas
|-
|sapatos
|shoes
|Spanish
|zapatos
|-
|harina
|flour
|Spanish
|harina
|-
|sugál
|gambling
|Spanish
|jugar
|-
|baryo
|village
|Spanish
|barrio
|-
|swerte
|luck
|Spanish
|suerte
|-
|nars
|nurse
|English
|
|-
|bolpen
|ballpoint pen
|English
|
|-
|drayber
|driver
|English
|
|-
|tráysikel
|tricycle
|English
|
|-
|lumpiâ
|spring roll
|Min Nan Chinese
|潤餅 (春捲)
|-
|siopao
|steamed buns
|Min Nan Chinese
|燒包 (肉包)
|-
|pansÃt
|noodles
|Min Nan Chinese
|便食 (麵)
|-
|susì
|key
|Min Nan Chinese
|鎖匙
|-
|kuya
|older brother
|Min Nan Chinese
|哥亜 (哥仔)
|-
|ate
|older sister
|Min Nan Chinese
|亜姐 (阿姐)
|-
|bwisit
|annoyance
|Min Nan Chinese
|無衣食
|-
|bakyâ
|wooden shoes
|Min Nan Chinese
|木履
|-
|hikaw
|earrings
|Min Nan Chinese
|耳鈎 (耳環)
|-
|kanan
|right
|Malay
|kanan
|-
|tulong
|help
|Malay
|tolong
|-
|tanghalì
|afternoon
|Malay
|tengah hari
|-
|dalamhatì
|grief
|Malay
|dalam + hati
|-
|luwalhatì
|glory
|Malay
|luwar + hati
|-
|duryán
|durian
|Malay
|durian
|-
|rambután
|rambutan
|Malay
|rambutan
|-
|batÃk
|spot
|Malay
|batik
|-
|saráp
|delicious
|Malay
|sedap
|-
|asa
|hope
|Sanskrit
|आशा
|-
|salitâ
|speak
|Sanskrit
|चरितँ (cerita)
|-
|balitÃ
|news
|Sanskrit
|वार्ता (berita)
|-
|karma
|karma
|Sanskrit
|कर�म
|-
|alak
|liquor
|Persian
|الكل
|-
|manggá
|mango
|Tamil
|mankay
|-
|bagay
|thing
|Tamil
|/vakai/
|-
|hukóm
|judge
|Arabic
|حكم
|-
|salamat
|thanks
|Arabic
|سلامة
|-
|bakit
|why
|Kapampangan
|obakit
|-
|akyát
|climb
|Kapampangan
|akyát
|-
|at
|and
|Kapampangan
|at
|-
|bundók
|mountain
|Kapampangan
|bunduk
|-
|huwág
|don't
|Pangasinan
|ag
|-
|aso
|dog
|Luzon languages
|aso
|-
|tayo
|we (inc.)
|Luzon languages
|
|}
Austronesian comparison chart
Following occurs as chart of Tagalog & baker's dozen more Austronesian languages comparing xiwe words; a number 1 twelve languages come spoken witharound a Philippines & the more ii come spoken in Indonesia & in Hawai'i.
! style="background:#efefef;" |
! style="background:#efefef;" | one
! style="background:#efefef;" | two
! style="background:#efefef;" | three
! style="background:#efefef;" | four
! style="background:#efefef;" | person
! style="background:#efefef;" | house
! style="background:#efefef;" | dog
! style="background:#efefef;" | coconut
! style="background:#efefef;" | day
! style="background:#efefef;" | new
! style="background:#efefef;" | !you (inc.)
! style="background:#efefef;" | what
|-
! style="background:#efefef;" | Tagalog
|isa
|dalawa
|tatlo
|apat
|tao
|bahay
|aso
|niyog
|araw
|bago
|tayo
|ano
|-
! style="background:#efefef;" | Bikol
|saro
|duwa
|tulo
|apat
|tawo
|harong
|ayam
|niyog
|aldaw
|ba-go
|kita
|ano
|-
! style="background:#efefef;" | Cebuano
|usa
|duha
|tulo
|upat
|tawo
|balay
|iro
|lubi
|adlaw
|bag-o
|kita
|unsa
|-
! style="background:#efefef;" | Waray
|usa
|duha
|tulo
|upat
|tawo
|balay
|ayam
|lubi
|adlaw
|bag-o
|kita
|ano
|-
! style="background:#efefef;" | Tausug
|hambuuk
|duwa
|tu
|upat
|tau
|bay
|iru'
|niyug
|adlaw
|ba-gu
|kitaniyu
|unu
|-
! style="background:#efefef;" | Kinaray-a
|sara
|darwa
|tatlo
|apat
|taho
|balay
|ayam
|niyog
|adlaw
|bag-o
|kita, taten
|ano
|-
! style="background:#efefef;" | Kapampangan
|metung
|adwa
|atlu
|apat
|tau
|bale
|asu
|ngungut
|aldo
|bayu
|ikatamu
|nanu
|-
! style="background:#efefef;" | Pangasinan
|sakey
|duara
|talora
|apatira
|too
|abong
|aso
|niyog
|agew
|balo
|sikatayo
|anto
|-
! style="background:#efefef;" | Ilokano
|maysa
|dua
|tallo
|uppat
|tao
|balay
|aso
|niog
|aldaw
|baro
|datayo
|ania
|-
! style="background:#efefef;" | Ivatan
|asa
|dadowa
|tatdo
|apat
|tao
|vahay
|chito
|niyoy
|araw
|va-yo
|yaten
|ango
|-
! style="background:#efefef;" | Ibanag
|tadday
|dua
|tallu
|appa'
|tolay
|balay
|kitu
|niuk
|aggaw
|bagu
|sittam
|anni
|-
! style="background:#efefef;" | Gaddang
|antet
|addwa
|tallo
|appat
|tolay
|balay
|atu
|ayog
|aw
|bawu
|ikkanetem
|sanenay
|-
! style="background:#efefef;" | ''' Tboli
|sotu
|lewu
|tlu
|fat
|tau
|gunu
|ohu
|lefo
|kdaw
|lomi
|tekuy
|tedu
|-
! style="background:#efefef;" | Indonesian
|satu
|dua
|tiga
|empat
|orang
|rumah/balai
|anjing
|kelapa
|hari
|baru
|kita
|apa
|-
! style="background:#efefef;" | Hawaiian'''
|'ekahi
|'elua
|'ekolu
|'ehā
|kanaka
|hale
|'īlio
|niu
|ao
|hou
|kākou
|aha
|}
Contribution to other languages
Tagalog itself has contributed two or three words into English. A word boondocks which means 'rural' or 'hinterland', was imported by Western soldiers stationed in a Philippines from either the Tagalog bundok, which means "'mountain." An additional word is cogon, which is a nature and severity of grass, utilized for thatching. This word come from either a Tagalog word kugon. There exists too ylang-ylang, which is a nature and severity of flower known for its fragrance. Abaca is the type of pulp manufactured from either either a banana plant, from abaká. Manila is a light 'last unlifelike lesson utilized for folders & paper normally manufactured from either abaca. Capiz, also referred to as placuna placenta, is utilized to produce windows. The yo-yo is a toy.
Tagalog has contributed many words to the Spanish, like barangay (from either balañgay meaning barrio), a abaca, cogon, palay, etc.
Examples
Common phrases
English: Ingglés (ing-GLES)
Filipino: Pilipino (pih-lih-PIH-noh)
Tagalog: Tagalog (tah-GAH-log)
How come professional people?: kumustá (koo-mus-TAH)
Good morning!: Magandáng umaga! [magan'daŋ u'maga] (mah-gan-DAHNG oo-MAH-gah)
Good afternoon! (from either 1One am to 1 pm): Magandáng tanghali! [magan'daŋ taŋ'halε] (mah-gan-DAHNG tahng-HAH-leh)
Good afternoon! (from either One pm to twilight): Magandáng hapon! [magan'daŋ hapon] (mah-gan-DAHNG HAH-pawn)
Good evening!: Magandáng gabÃ! [magan'daŋ g'bε] (mah-gan-DAHNG gah-BEH)
Good-bye: paalam (literal - "with your blessing")(pa-AH-lam)
Please: Based on the nature and severity of the verb, either pakÃ- (ngah) is optionally added fallowing verb to increase politeness.
Thank smart shoppers: salamat (sah-LAH-mat)
That of these: iyan (ee-YAN)
How good deal?: magkano? (mag-KAH-noh?)
Yes: oo (O-awe) [o has neutral pronunciation]
No: hindî (hin-DEH)
Sorry: pasensya pô or even sorry/sori ] (pah-TAH-wahd PO)
Because: kasà (kah-SEH)
Hurry!: DalÃ! (bih-LEASE)
Again: mulà [mu'li] (moo-LEE), ulÃt [u'lεt] (oo-LET)
I don't read: Hindî ko maintindihan (hinside-DEE koh ma-in-TIN-dih-HAN)
Where's a bathroom?: Nasaán air national guard banyo? (NA-sa-AN air national guard BAN-yoh?)
Generic toast: Mabuhay! (mah-BOO-high) [literally - "long live"]
Do wise shoppers speak English? Marunonanogram ka bang magsalitâ ng Ingglés? (mah-ROO-nohng kah bang mag-sah-li-TAH nahng eeng-GLESS?)
Proverbs
On this text come a few adage around Tagalog.
Ang hindî marunong lumingón sturmarbeiteilung pinanggalingan ay hindî makararatÃng storm troops paroroonan.
"He who does not look back from where he came will never reach his destination."
Ang isdâ ay hinuhuli sturmarbeiteilung bibig. Ang tao, sturmarbeiteilung salitâ.
"Fish are caught by the mouth. People, by their word."
Ang hindî magmahál storm troops kaniyáng wikà ay mahigÃt pa storm troops hayop at malansáng isdâ.
"He who doesn't love his language is worse than an animal or smelly fish." (José Rizal)
national aeronautics and space administration Dyos air national guard awà , nasa tao air national guard gawâ.
"God has compassion, man has action."
Magbirô lamang sturmarbeiteilung lasÃng, huwág lang sturmarbeiteilung bagong gising.
"Joke around with someone who is drunk, but not with someone newly awoken.
Magsama-sama at malakás, magwaták-waták at babagsák.
"United i have, divided i personally fall."
AanhÃn pa ang damó kung patáy na ang kabayo.
"What's a have of grass whenever a horse is already dead."
Habang may buhay, may pag-asa.
"When there exists life, there exists hope."
The Universal Declaration of Human Rights, Article 1 in Tagalog
Ang lahat ng tao'y isinilang na malaya at pantay-pantay sa karangalan at mga karapatan. Sila'y pinagkalooban ng katwiran at budhi at dapat magpalagayan ang isa't isa sa diwa ng pagkakapatiran.
Resources for learning Tagalog
Conversational Tagalog by Teresita V. Ramos ISBN 0824809440
Intermediate Tagalog by Teresita V. Ramos ISBN 0824807766
Learn Filipino: Book One by Victor Eclar Romero ISBN 1932956417
Lonely Planet Filipino Tagalog (TravelTalk) ISBN 1591253640
Lonely Planet Pilipino Phrasebook ISBN 0864424329
Tagalog/English English/Tagalog Standard Dictionary by Carl R. Galvez Rubino ISBN 0781809614
Tagalog Reference Grammar by Paul Schachter and Fe T. Otanes ISBN 0520017765
Tagalog Slang Dictionary by R. David Zorc and Rachel San Miguel ISBN 9711181320
Teach Yourself Tagalog by Corazon Salvacion Castle ISBN 0071434178
UP Diksyonaryong Filipino by Virgilio Armario (ed.) ISBN 9718781986, and ISBN 9718781994
English-Tagalog and Tagalog-English Dictionary by Maria Odulio De Guzman ISBN 9710807137
''New Vicassan's English-Pilipino Dictionary'' ISBN 9712704241
|